Publicado el Domingo 06 de Enero del 2008 @ 15:47 por Armonth.
Un conocido me ha comentado una curiosa noticia que ha visto en los foros de ElOtroLado.
Y es que Google con su servicio de “Google Translate” tiene un curioso fallo de traducción al traducir “Nintendo Wii”, pasos a seguir:
La tercera es traducida de forma “extraña”:

En realidad no hay que hacer combinaciones, es sólo a modo de ejemplo de que por separado tanto Nintendo como Wii son bien “traducidas”.
Si ponemos el texto en español tampoco falla, así si ponemos “Nintendo Wii es una mierda” (ojo a los trolls que es un ejemplo estúpido) no lo traduce pero si ponemos “The Nintendo Wii is a shit” lo traduce como La PlayStation es una mierda (ahora los que me “crucifican” serán los sonyers)…
Deberían tener algo mas de control sobre los “aportes” de algunos individuos. :D
Y si pones
nintendo wii playstation
Traduce por:
Nintendo Wii Playstation
No traduce igual todas las veces. A veces no traduce y pone otra vez Ninterndo wii.
Creo que ya fue arreglado. O al menos a mí me lo traduce bien.
si pones :
Ratzinger
se traduce:
palpatine
Que bueno, pero hay que tener en cuenta que nunca (de momento), se traducen los textos correctamente cuando se hace con un traductor automático. Siempre hay que revisarlo y adaptarlo a lo que queremos decir.
Pero es buena la traducción, jejeje Hay queda la evidencia.