Gravatar de K4zKa

Fansuber: Manual de Karaokes, parte i: timeando un karaoke

Seguramente muchos de vosotros sois de los que gustan de ver el opening/ending de vuestra serie favorita y disfrutar tarareando e incluso cantando la canción de turno, y seguramente también disfrutais cuando un karaoke es bonito y está bien hecho, así que vamos a intentar hacer nosotros cosas que nos gusten y nos queden bien.

Empecemos por lo más básico de todo, que es timear el karaoke. Cómo supongo que ya tenéis las bases de timeo del anterior manual de timeo con Aegisub, os aclararé que lo primero que debéis hacer es meter el romanji y la traducción del karaoke en un script nuevo, y timear las lineas como si fueran frases normales, de modo que las lineas de karaoke queden bien ajustadas con la canción.

Truco: Para poner las líneas de karaoke y traducción con justo el mismo tiempo, timea la línea de romanji, y después, click derecho sobre la línea, duplicate, y en la línea clonada cambias el romanji por la traducción.

Bien, ahora vamos a lo que es directamente la parte de timeo del karaoke en sí. Ahora deberíais tener una pantalla similar a la siguiente:

Karaoke con Aegisub 01

Bueno, lo primero que necesitamos hacer es ponernos en modo karaoke, para eso hay que situarse encima de cada línea y pulsar el botón ‘Karaoke’ que encontramos a la izquierda del todo, justo debajo de los controles de audio. Con eso Aegisub nos separa el karaoke por palabras, es decir, a cada espacio una separación. Y nos deja la ventana con este nuevo look:

Kara02.jpg

Bien, ahora podéis ver que tenemos la frase separa en palabras justo encima del cuadro de texto, si nos situamos encima de cualquiera de las palabras y pulsamos el botón de play selection, nos reproduce el espacio de audio que tiene esa palabra asignado, que seguramente será incorrecto.

Kara03.jpgBien, pero antes de ajustar eso, dividamos por silabas todas las palabras de cada línea. Sitúate encima de la primera palabra y pulsa el botón Split que encuentras justo a la izquierda de las palabras separadas, entonces te sale un recuadro como este que te pide que separes las sílabas introduciendo | como separador.

De acuerdo, en este caso es el karaoke del Opening de Jigoku Shoujo, y la primera palabra es itsuka, separemos en el cuadro de la siguiente manera: i|tsu|ka - Ahora acepta y verás que tienes en la línea de las palabras separadas, cada una de esas sílabas ( I, tsu y ka) separadas en un cuadro cada una. Enhorabuena, tu primera palabra separada, sigue haciendo el resto con todo el karaoke y tendrás el karaoke listo para timear :)

Fijaos en la siguiente imagen para que os sirva de ejemplo de cómo debe quedar :P

Kara05.jpg

Antes de seguir, un inciso sobre el tema de separar las sílabas, tened en cuenta que estais separando palabras japonesas, por lo que no se separan igual que en castellano, es decir, en este ejemplo la primera palabra es ‘itsuka’, la forma correcta de separarla es como he hecho arriba y veis en la imagen, separarla como it-su-ka es incorrecto, tsu es una sílaba completa. Al igual que la n va suelta en muchos casos como na-n-de, o las vocales juntas se separan en palabras como a-i. Procurad fijaros un poco en eso, pues afea bastante el resultado de un karaoke si se hace mal.

Bien, ahora que tenemos todo el karaoke separadito en sílabas, ya sólo nos queda timear bien éstas últimas. Recordad que ya teníamos las líneas timeadas de antemano como si de líneas de texto normal se tratasen, por lo que la cosa es bastante sencilla:

  1. Sitúate en la primera sílaba de la frase.

  2. Fijaos que al situaros en ella, en el gráfico de audio, se os ve el tiempo completo de la línea separado por otras barras discontinuas que son la separación de las sílabas.

    Kara06.jpg

  3. Ahora pulsad “play selection” para reproducir la sílaba (o como recordareís, las teclas ‘S’ o la Barra Espaciadora, que hacen la misma función y os será más cómodo).

  4. Fijaos en el tiempo de inicio y salida de la sílaba en el audio, y con las teclas + y - del teclado numérico, movéis la barra de final de la sílaba, de modo que si pulsais - le restais duración (es decir, la barra discontinua que marca el final de la sílaba se desplaza hacia detrás) y con + le añadís, es decir, alargáis la duración de la sílaba.

  5. Una vez tengas bien ajustada la sílaba (procura que no se oiga como comienza la siguiente por poco que sea, no suelen dar mucho margen las canciones y no es plan de dejar unas sílabas demasiado “solapadas”), pulsa el botón de “aceptar cambios/commit changes“, o pulsad la tecla G, con lo que el tiempo de la sílaba queda guardado y Aegisub os pasa automaticamente a la siguiente.

  6. Repetir este proceso tantas veces como sílabas tenga el karaoke y tendréis un karaoke timeado, listo para empezar a añadirle efectos :)

Problemas y consejos varios

  1. Es que entre una sílaba y otra hay un espacio de silencio, ¿qué hago? R. Añade un {\k0} en ese espacio, al ser una ’sílaba fantasma’ pues no tiene letra, ese espacio de tiempo que le asignes será como si a efectos prácticos no existiera en el karaoke. Por ejemplo {\k20}ma{\k10}ma{\0} {\k80}na…. Ahora timea ese espacio al que hemos añadido el {\k0} y listo :)

  2. ¿Cómo sé la forma en que se separan las sílabas en japonés? R. Mirando unos silabarios en cualquier web, te recomiendo que mires en la Wikipedia, que las encontrarás fácilmente.

  3. Si una palabra tiene eco, ¿qué hago? R. Hay dos opciones, una es crear el efecto de eco mediante un efecto a la hora de añadirle estos al karaoke, o directamente añadir una línea aparte con solamente la palabra con eco y timearla aparte.

  4. ¿No hay una forma más sencilla de hacer esto? Es un coñazo… R. Por desgracia no, pero no te preocupes, es más fácil de lo que parece.

  5. ¿Y qué es un {\kxx} de esos que salen al principio de cada línea? R. Es lo que indica que lo que hay después es parte de un karaoke. En la parte del manual sobre efectos os enseñaré los tipos de \k que hay y qué hacen.

Y bueno, eso es todo por hoy en esta parte, mañana empezaremos a tratar la forma de añadir efectos a un karaoke en ASS, y os enseñaré primero qué tipos de efectos hay disponibles y qué hace cada uno. Después os enseñaré ejemplos de karaokes y de como combinando efectos se pueden sacar karaokes muy currados y muy curiosos. Espero que os haya sido útil, como siempre, comentarios con las dudas :)

77 Comentarios (feed)

  1. Gravatar de crea crea nos comenta:

    Magistral hermano ^_^
    Haber si me pongo a hacer algo, jeje, algo XD
    Nos vemos nene

    HITEK!

    Sábado, 10 de Junio/2006 @ 1:21

  2. Gravatar de LoTuS LoTuS nos comenta:

    Una guia estupenda, a ver cuando llega la próxima entrega.
    Una pequeña sugerencia, en vez de poner ahora "Karaokes ii Aplicando estilos al karaoke"(o como se fuera a llamar la segunda parte de karaokes, vamos), deberías poner primero "Edición i Estilos", de esta forma te ahorras bastantes explicaciones.
    Sigue así Kazka.

    Sábado, 10 de Junio/2006 @ 22:05

  3. Gravatar de DarkcrY DarkcrY nos comenta:

    Muy wenos tutoriales, bien explicados y muy completos se te agradece, gracias a ti puede que halla nacido un nuevo fansub.

    Gracias.

    P.D:Si no te importa podria poner links a esta pagina en otras webs??? es para los que tmb buscan tutoriales como estos que e estado en un par de foros y habia gente que no sabia como yo.

    Domingo, 11 de Junio/2006 @ 8:36

  4. Gravatar de Armonth Armonth nos comenta:

    #3 DarkCry, claro que sí, es más: se agradece el detalle.

    PD: Contestado en 4 minutos, toma eficiencia }:P

    Domingo, 11 de Junio/2006 @ 8:40

  5. Gravatar de Roy Roy nos comenta:

    Tengo una pequeña duda.

    ya hice lo de separar las palabras y me encuentro en la parte de "timear" las silabas. pero cuando estoy haciendo la primera silaba no me queda justo donde empieza sino segundos antes (3 a 5 segundos antes que empieza la silaba)

    asi es mi problema.
    -> "aqui tengo los segundos que no se como ajustar"i|tsu|ka

    intente con lo de y - ,pero no me dejo hacer el ajuste.
    espero me ayuden ^_^

    Sábado, 24 de Junio/2006 @ 20:25

  6. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    A ver, lo primero que necesitas hacer es extraer el audio de la misma fuente a la que vas a poner el karaoke que vas a hacer. Por ejemplo, si tienes dos raws (episodios sin subtítulos) del mismo episodio, y sacas el audio de uno para hacer el karaoke y después lo usas en el otro video, seguramente te pasen esas cosas.

    Aún así, ¿has timeado primero las frases sueltas como si de un timing normal se tratase? El y - sólo te mueve el tiempo DENTRO del límite del timing general de la frase.

    Si ya timeaste las frases de antemano bien (como si fueran frases de sub cualquiera) pero te sigue dando ese problema, prueba a hacer un "shift". En Aegisub, te vas a "Edit -> Shift Times", y ahí le das a "selected rows" previa selección de las frases a las que les pasa eso, y entonces marcando la opción de "start and end times", le dices que te mueva todo X segundos (o frames) hacia delante o hacia atrás, depende de hacia dónde esté la desincronización que tienes.

    Repetimos los pasos del shift:

    1. Seleccionas las frases afectadas.
    2. Vas a "Edit -> Shift Times" en el Aegisub
    3. Marcas la opción de "start and end times" y la de "selected rows"
    4. Introduces el tiempo que quieras mover las frases y le das a "backward" (atrás) o "forward" (delante) de modo que las frases se muevan hacia un sitio u otro.
    5. Repite este proceso tantas veces como sea necesario para que quede bien.

    De todos modos haz lo que te he dicho al inicio, comprueba que antes de empezar a timear las sílabas, timeaste las frases como si fueran frases normales, es decir, desde donde empieza la frase hasta donde acaba.

    Sábado, 24 de Junio/2006 @ 21:21

  7. Gravatar de Roy Roy nos comenta:

    Muchas gracias por ayudarme Kazka :** , ya pude resolver el problemita.

    la verdad me da un poco de pena preguntar por cada cosa :$

    Domingo, 25 de Junio/2006 @ 3:06

  8. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Tú tranquilo, puedes preguntar todo lo que necesites, que es la idea de este tema ^_^

    Domingo, 25 de Junio/2006 @ 13:43

  9. Gravatar de ale ale nos comenta:

    Necesito saber si hay manera de poner un karaoke en una pag web.
    Gracias

    Lunes, 26 de Junio/2006 @ 19:44

  10. Gravatar de Ale Ale nos comenta:

    Necesito saber si hay manera de poner un karaoke en una pag. web.
    Gracias

    Lunes, 26 de Junio/2006 @ 19:47

  11. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Hombre, puedes hacer un flash, o simplemente meterlo en un video en YouTube. Si no, siempre puedes hacer un gif con él.

    Martes, 27 de Junio/2006 @ 9:35

  12. Gravatar de Aiky Aiky nos comenta:

    Tengo un problema y es ke despues de separar las silabas de una sola linea, al pasarme a la siguiente la anterior vuelve a su estado normal.
    Y la verdad es que me estoy volviendo loca porque no consigo hacer un simple karaoke, estoy empezando a pensar que soy una inutil XD
    Bueno es todo caso, que es lo que tengo que hacer para que no se me borre lo que ya he hecho¿¿?¿?¿?¿?

    Viernes, 28 de Julio/2006 @ 13:32

  13. Gravatar de Alem Alem nos comenta:

    Aiky cada ves que termines de separar la linea antes de que te pases a la otra pulsa la leta "G" para que quede guardado y no se borre. :D

    Sábado, 29 de Julio/2006 @ 7:09

  14. Gravatar de hueso hueso nos comenta:

    Como pego el karaoke en un video avi? probe con virtual dub pero no me sirve para el karaoke no entiendo XD alguen que me ayude plisss

    Domingo, 6 de Agosto/2006 @ 19:51

  15. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Uff, en otra entrada he dicho que para esta noche haré un manual sobre el uso del NJStar para pasar de romanji a kanjis, pero creo que de paso haré un anexo básico sobre compresión rápida para este tipo de preguntas, que las comienzo a ver muy a menudo.

    Aparte anunciaros que la guía va a ser extendida nuevamente en breve, muy breve :3

    Lunes, 14 de Agosto/2006 @ 8:34

  16. Gravatar de Hikari Hikari nos comenta:

    Me gustó mucho este tutorial.. es exactamente lo que había estado buscando, pero tengo una pregunta que quizás es un poco absurda, pero por más que busqué en este tutorial y en los otros también, no pude encontrar la respuesta. Estos subtitulos finalmente quedan en formato ASS, pero con qué programa hago la fusión con el video?… antes yo hacía subtitulos normales, y usaba un conversor, y luego los abría y pegaba con el VirtualDub… se puede hacer de la misma manera… o en este caso se usa otro programa y no VirtualDub? … en fin… ojalá alguien me pueda explicar un poco la parte de fusionar el karaoke con el video por que no me queda claro.

    Ahh.. y otra cosa… que no es tan importante como lo anterior, pero hice unos subs con Subtitle Workshop… y al hacer subs de 2 lineas, cuando los abro con Aegisub me aparece algo como “Hola.. como estás? /NEspero verte pronto”.. indicando ke “/N” es la linea ke está mas abajo… eso no influye al final? desaparece esa “/N”… noté ke en sus subs no hay segundas lineas… solo karaokes de una linea por vez…

    Gracias por el tutorial!! ^^ … bye!

    Sábado, 26 de Agosto/2006 @ 22:52

  17. Gravatar de cesar cesar nos comenta:

    Hola amigos primero que nada felicitar al amigo kaska por este muy buen tutorial para hacer karaokes pero quisiera una pequeña ayuda:

    Yo hago karaokes de mis canciones y ya se hacer el timeo y todo eso pero no se como ya no tener que estar timeando los coros a cada momento, ya que como es obvio los coros siempre son iguales y tienen los tiempos iguales, en otras palabras ¿como desplazo el primer coro que ya e timeado para ya no tener que timearlo nuevamente?

    Muchisima gracias y saludos a todos

    Viernes, 8 de Septiembre/2006 @ 6:26

  18. Gravatar de como paso del formato ass a un avi ? como paso del formato ass a un avi ? nos comenta:

    como paso del formato ass a un avi ?

    Martes, 16 de Enero/2007 @ 22:54

  19. Gravatar de Roy Roy nos comenta:

    Oye Kazka, weno un poco tarde pero, quisiera saber si hay alguna tecnica para timear correctamente en romanji, ya que hay frases como lo has dicho anteriormente como lo es itsuka o nande que se separa de esa forma pero… no son las unicas que aveses van separadas, he visto muchas mas o mejor dicho varios casos similares, la verdad tengo ese problema, pues los karaokes no me quedan bien presentables por asi decirlo, por desconocer esto. Espero que puedas resolver mi duda, gracias.

    Viernes, 19 de Enero/2007 @ 22:37

  20. Gravatar de Ireth Ireth nos comenta:

    uooo muy bueno el tutorial xo sk tengo un problema >,,,,

    Sábado, 20 de Enero/2007 @ 23:08

  21. Gravatar de Ireth Ireth nos comenta:

    alaaaaaa k mal no tngo ni idea dk le a pasao xo no voy a volver a poner caritas. Weno, pos… (despues de toa la parrafada volverla a escribir….)
    E estado probando de acer too eso, y lo ks el timing del karaoke bn, lo que pasa sk cada vez k le doy a la G xa guardar se me mueve el karaoke unos segundos de mas. Ademas k nu se me mueven los karaokes en el video y me ace remixes extraños y se me pone a ratos karaoke arriba traduccion abajo y viceversa. No, no se k e exo xa k pase too eso… xD
    Luego otra cosa k nu tiene naa k ver. Se que se pueden poner ñ acentos y tal, lo que pasa sk no se k acer xa k nu se vea %+#Ã en lugar d ‘ñ’ x ejemplo xD

    Weno… tb llego tarde… y spero k esta vez si se vea…

    Sábado, 20 de Enero/2007 @ 23:13

  22. Gravatar de Uchi-kun Uchi-kun nos comenta:

    Wenas! ^^ un buen tutorial si señor… muy bien explicado me encanta. Pero tengo un problema, yo tengo ordenador portatil, asi k las teclas +/- k tengo no me las acepta como tal ya k no tengo teclado numerico, k puedo hacer para ajustar las silabas? >_

    Jueves, 1 de Febrero/2007 @ 22:15

  23. Gravatar de LuisSingingy LuisSingingy nos comenta:

    Hola, Kazka!!, Yo no he obtenido el programa karaeoke en el cual se hacen estas instrucciones de tu excelso tuto, pero quisiese que me animes a hacerlo… ¿Me podrías explicar que ventajas sobre otros karaokes ofrece este programa en eso de timear (…, pues a mi sólo me anda satisfaciendo uno que no me haga andarle indicando cuando debe pintarse la letra de color– mejor, al estilo en como se haría en una diapositiva que contiene un efecto en el ahí impuesto texto, que al ir yo sintiendo el instante en que eso del cambio de color ha de pasar, que yo personalmente se lo indique con el presionar cualquier tecla,– al cabo que el resultado lo voy a grabar en un archivo paralelo aparte)? Gracias!!! ah, oye!: en este sentido ¿que tan bueno es el de un italiano llamado Karaoke5?. At’te Luis Landeros de Mex.

    Domingo, 25 de Febrero/2007 @ 17:53

  24. Gravatar de Evan Evan nos comenta:

    Hola:
    Disculpa man, espero no te molestes, solo podrias aclararme algunos terminos es que soy nuevo en esto y no entiendo que es “ramanji”???

    Gracias por la ayuda de antemano

    Jueves, 1 de Marzo/2007 @ 16:57

  25. Gravatar de Armonth Armonth nos comenta:

    Pues la romanización de los kanjis (los simbólos de la escritura japonesa)… o en cristiano pasar la escritura japonesa a cómo se pronuncia con letras romanas…

    Por ejemplo, 片仮名 se traduce como Katakana que es uno de “los abecedarios” (por así decirlo) de simbólos del japonés…

    PD: Si no ves los kanjis, es porque te fallan las fuentes o algo xD

    Jueves, 1 de Marzo/2007 @ 18:16

  26. Gravatar de Evan Evan nos comenta:

    aaah ok, muchas gracias man, me ayudaste mucho ^_^

    Jueves, 1 de Marzo/2007 @ 20:54

  27. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Si no puedes ver el japonés en tu PC, es porque no tienes instalado el soporte de Japonés en Windows. Prueba a ir a Panel de Control -> Configuración Regional y de Idioma.

    Ahí selecciona el Japonés y dale a aceptar, te pedirá que introduzcas el CD de Windows XP, mételo y listo. Ya ves el Japonés tal y como debes.

    Para meter kanjis en Aegisub, copiar y pegar desde cualquier editor de texto en japonés (o copiando desde alguna web, por ejemplo).

    Viernes, 9 de Marzo/2007 @ 1:02

  28. Gravatar de Panwing Panwing nos comenta:

    Tengo un pequeño problema.

    Cuando hago click en el boton Separar, para decirle las silabas, no me sale la ventana para decirle las separaciones de las palabras.

    ¿Qué puedo hacer?

    Gracias

    Jueves, 15 de Marzo/2007 @ 16:59

  29. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Te respondo en el foro sobre el tema :)

    Viernes, 16 de Marzo/2007 @ 2:31

  30. Gravatar de Panwing Panwing nos comenta:

    Donde demonios está el enlace al foro?

    Saludos

    Viernes, 16 de Marzo/2007 @ 10:04

  31. Gravatar de Armonth Armonth nos comenta:

    Kazka es un despistado (y yo también tendré que añadirlo a la web): http://foro.sigt.net

    Viernes, 16 de Marzo/2007 @ 20:24

  32. Gravatar de artgab artgab nos comenta:

    Genial tutorial debo decir que tengo una pregunta cuando le pongo efectos a los sutitulos como deb guardarlos para que se reproduzcan y con que programa deberia unirlos con el video ?

    Domingo, 1 de Abril/2007 @ 5:09

  33. Gravatar de NARUTO NARUTO nos comenta:

    veran es que tengo un problemita soy fan numero uno de naruto, cierto, el problema es que lo capitulos que tengo y descargo de la internet bienen en ingles y/o japones
    y yo baje este programa Aegisub para poder cambiarlos a español pero no se como hacerlo ya entrado en muchos foros pero no nisiquiera que son las etiquetas se que para hacer una pagina web se necesetan lo se por que yo ya e hecho paginas web pero el problema es que esto es nuevo para mi por fa si alguien es tan cortes y amable de explicarme por fa se la agradeceria muchisimo por que es que en verdad me gusta mucho, si se de ingles pero no mucho no entiendo casi la escritura me cuesta trabajo ni cuando la entiendo ya han pasado por lo menos dos subtilumas asi que se lo agradeceria mucho si me pudieran ayudar. gracias a por cierto mi correo es fil908@hotmail.com y por fa no mas foros que no entiendo. bay y gracias

    Sábado, 7 de Abril/2007 @ 18:32

  34. Gravatar de NARUTO NARUTO nos comenta:

    POR FA NO SE DEMOREN NECESITO QUE ME AYUDEN CON URGENCIA GRACIAS

    Sábado, 7 de Abril/2007 @ 18:36

  35. Gravatar de Believe It Believe It nos comenta:

    Lo que tienes que hacer es traducir tú el episodio desde inglés. Lee la guía desde el inicio y lo comprenderás.

    Aegisub no traduce un episodio mágicamente a ningún idioma…

    Sábado, 21 de Abril/2007 @ 15:08

  36. Gravatar de Sany_itachi Sany_itachi nos comenta:

    ola wenas, yo qeria saber qe es “timear” qe no me enterao mu bien
    gracias

    Miércoles, 2 de Mayo/2007 @ 11:09

  37. Gravatar de •ı~*//┼º•Ka®╚a ç.º┼•//*~ı•ஹĦƒ╚.șþť`ஐεï’►£[¯_B1ε4çH¯_] @͓ 赛湺解赛wµw湺»î­º├K´ç}seexD•[卍]¡BANKAI!!!!!!!!!!!!! •ı~*//┼º•Ka®╚a ç.º┼•//*~ı•ஹĦƒ╚.șþť`ஐεï'►£[¯_B1ε4çH¯_] @͓ 赛湺解赛wµw湺»î­º├K´ç}seexD•[卍]¡BANKAI!!!!!!!!!!!!! nos comenta:

    KASKA
    despuès d acer los pasos k pu§i§t…k sigue?
    ¿kuand0 se pone el video????””’=)
    DIME!!!
    onegaii!!¡
    =D

    Viernes, 4 de Mayo/2007 @ 3:01

  38. Gravatar de Believe It Believe It nos comenta:

    Timear es Sincronizar los subtitulos, es decir, que las frases que has traducido aparezcan cuando empieza el personaje correspondiente a hablar y desaparezca cuando acabe de decir la frase.

    Viernes, 4 de Mayo/2007 @ 10:32

  39. Gravatar de maria jose maria jose nos comenta:

    Hola,en primer lugar gracias en mi nombre, y en nombre de
    todas las personas que queremos aprender cosas nuevas.
    Queria preguntar porque en mi programa,en la pestaña ver, solo
    esta marcadas las casillas vista solo subtitulos y vista audio
    y subtitulos pero las de solo video y subtitulos o vista completa
    estan desabilitados ¿se pueden habilitar?
    de antemano muchas gracias por toda la ayuda que has ofrecido
    Un saludo muy cordial.

    Jueves, 10 de Mayo/2007 @ 3:35

  40. Gravatar de Churquilla Churquilla nos comenta:

    No puedes ver el video si no tienes uno cargado. Carga un video en el aegisub y entonces tendras la opcion equivalente. Carga un subtitulo, un video y un audio y podras marcar la opcion de vista completa.

    Viernes, 11 de Mayo/2007 @ 14:14

  41. Gravatar de •ı~*//┼º•Ka®╚a ç.º┼•//*~ı•ஹĦƒ╚.șþť`ஐεï’►£[¯_B1ε4çH¯_] @͓ 赛湺解赛wµw湺»î­º├K´ç}seexD•[卍]¡BANKAI!!!!!!!!!!!!! •ı~*//┼º•Ka®╚a ç.º┼•//*~ı•ஹĦƒ╚.șþť`ஐεï'►£[¯_B1ε4çH¯_] @͓ 赛湺解赛wµw湺»î­º├K´ç}seexD•[卍]¡BANKAI!!!!!!!!!!!!! nos comenta:

    0¡e “Churquilla” y como se pone el VIDEOo0?
    Ya tengo puesto los subs. y el audio, pero noc poner el video….=)
    me podrias decir….onegai
    Grax

    Miércoles, 23 de Mayo/2007 @ 23:49

  42. Gravatar de Wist Wist nos comenta:

    Hola, solo decir que en la nueva versión del Aegisub v1.10, ademas de venir en español, también ha cambiado la forma en que se separan las sílabas, es aún mas cómodo, con darle a separar, vamos clicando donde queramos poner la separación y saldrá una barrita azul, así de fácil amigos.
    Gracias por la guía kazka.
    Saludos

    Sábado, 2 de Junio/2007 @ 15:49

  43. Gravatar de Alejandru Alejandru nos comenta:

    Hay versión 2 de Aegisub, más cómoda todavía :p

    Domingo, 3 de Junio/2007 @ 6:19

  44. Gravatar de katsura katsura nos comenta:

    lo que pasa es que mi aegisub no pone lo de separar las palabras por silaba(el recuadro que se pone al aplicar el separador y no se como hacerle para que aparesca) sera que tendre que instalar de nuevo el aegisub?

    Viernes, 6 de Julio/2007 @ 2:40

  45. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Katsura, cuando tienes un audio abierto junto a un script en el Aegisub, te sale un botón llamado “KARAOKE” a la izquierda de todo justo bajo la barra de control del audio. Al pulsar en él, te sale la opción de separar las sílabas. Si no activas el modo karaoke no está disponible.

    Domingo, 22 de Julio/2007 @ 4:10

  46. Gravatar de shinya shinya nos comenta:

    gracias por el tutoriall!! me ayudo en muchoo ^^

    pero tengo un problema XD

    ya separe por silabas y todo pero kada
    ves k kiero akomodarlas se pasa a
    otra parte de la kancion ToT y no me deja avanzar u.u

    a ke se debera este problema? O.O

    bueno XD

    graciasss ^^

    byyeeeee!!! ^^

    Domingo, 22 de Julio/2007 @ 5:18

  47. Gravatar de Drago Drago nos comenta:

    Como se que poner en {\k20}ma{\k10}ma{} {\k80}na…. por ejemplo, el numero de donde sale?

    Lunes, 23 de Julio/2007 @ 1:52

  48. Gravatar de favio favio nos comenta:

    kazka una pregunta se puede poner un gif animado a aegisub
    o a virutualdub ? y cual es la opcion si exite gracias

    Miércoles, 25 de Julio/2007 @ 18:28

  49. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Uhm, recuerdo que había algún filtro por ahí, pero era una marranada. Te sale mucho más a cuento usar el After Effects para ello. Si quieres que charlemos un poco sobre el tema envíame un PM en el foro de Sigt con tu msn y te agrego.

    Viernes, 27 de Julio/2007 @ 5:18

  50. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Uhm, Drago, esos números representan el tiempo de los karaokes. Lee bien el manual éste que te explica cómo se hace.

    Viernes, 27 de Julio/2007 @ 5:19

  51. Gravatar de yenny yenny nos comenta:

    hola
    alguien por ak hizo la misma pregunta que me hago yo y nadie lo pesco…=( asi e sk la hago nuevamente y espero que por favor alguien me conteste
    ¿COMO PASO UN ARCHIVO .ASS A .AVI ??
    PLIS CONTESTENNN

    Domingo, 5 de Agosto/2007 @ 1:33

  52. Gravatar de Pardo Pardo nos comenta:

    Un ass es un archivo de subtitulos que NO puedes pasar a avi. Es como intentar pasar un txt a avi.

    Lunes, 6 de Agosto/2007 @ 11:03

  53. Gravatar de Pardo Pardo nos comenta:

    Y si te refieres a meterlos en un avi (supongo) entonces lo que necesitas es comprimir el vídeo junto con los subtitulos.

    www.doom9.org

    Ahi tienes manuales sobre el tema.

    Lunes, 6 de Agosto/2007 @ 11:04

  54. Gravatar de Crosing Crosing nos comenta:

    Bueno…tengo un problema:
    Trabajo en un portatil asique no puedo poner ni + ni - (sin combianciones) asique no puedo cambair la duración de la silaba.
    Si pudiera decime otra mnera de hacerlo se lo agradeceria mucho^^

    (Por cierto..he ledo todos tus tutoriales de Aegisub y están genial^^ me han ayudado mucho.espero que no tardes en poner uno para encodear ;P)

    Martes, 4 de Septiembre/2007 @ 17:38

  55. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Pues no te hace falta. Para cambiar la duración de la sílaba simplemente arrastra las barras del gráfico de audio pulsando encima de ellas con el botón derecho del ratón y moviéndolas a izquierda/derecha para ajustarlas.

    Sábado, 8 de Septiembre/2007 @ 17:01

  56. Gravatar de raul raul nos comenta:

    hola estuve leyendo la informacion interesante q dejaste acerca delos karaokes
    bien mi prenguta esta ===yo trabajo con encore dvdcs3 y after effects ===quiero saber que una vez terminado el karaoke lo exporto como *.*ass ===para posteriormente importarlo a encore_como subtitulo….tendre problemas para ver el karaoke en el dvd === en otras palabras es cierto que con el boton subtitulo de control remoto del dvdplayer puedo poner y sacar el karaoke????????? de antemano gracias

    Lunes, 10 de Septiembre/2007 @ 14:14

  57. Gravatar de Fie Fie nos comenta:

    No se puede exportar un karaoke de After Effects en .ass, solo podras sacar un .aep o un video

    Martes, 11 de Septiembre/2007 @ 8:29

  58. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Y dudo que por lo tanto puedas desactivar un karaoke en AE con una opción del DVD, porque o lo metes integrado en el vídeo o chungo.

    Jueves, 13 de Septiembre/2007 @ 2:55

  59. Gravatar de raul raul nos comenta:

    Gracias por responder kazka yo me refiero que con el aegisub puedo exportar el karoke en ass para despues importarlo como subtitulo en el encore –me entiendes–para luego procesarlo como un subtitulo mas—para que con el control del dvd poder poner y sacar el subtitulo en el momento que yo quiera eso es posible o solo la unica forma es pegar el subtitulo al video —–lo que pasa que es que yo trabajo mas con dvd`s no con vcd`s

    Domingo, 16 de Septiembre/2007 @ 9:15

  60. Gravatar de Andy Andy nos comenta:

    Bueno tengo un gran problema con los subtitulos al pegarlos al video. Lo que pasa es que al pegar los subs al video no se ven nítidos y no sé cual es el problema, pero al verlo en el virtualDub(Mod) o en el aegisub se ven normal (nítidos)
    asi como la imagen

    [/URL]http://img329.imageshack.us/img329/2358/namipx2.jpg[/URL]

    pero despues de pegarlo

    [/URL]http://img65.imageshack.us/img65/9678/nami2be6.jpg[/URL]

    Bueno aca unos detalles de lo que hago.
    *Los comprimo con xvid or divx igual pierde nitidez
    *Uso los el filtro subtitler or textsub igual pierde nitidez
    *Son karaokes en ssa o ass igual pierde nitidez
    **Pero ojo el video no pierde casi su calidad.**

    Bueno si el mensaje no va aqui porfavor podrian poner un vinculo cual es el lugar apropiado para poner esta pregunta o deberia crear un tema acerca de esto?.

    Espero me puedan ayudar por favor y que me den una respuesta concreta ya que sin esto no puedo pegar subtitulos a mi gusto.
    Saludos

    Lunes, 17 de Septiembre/2007 @ 0:55

  61. Gravatar de efrain efrain nos comenta:

    bueno muchas grasias ya aprendi a timear con el primer manual ahora lo puedo hacer rapidamente y bien, mucas grasias

    ahora estoy aprendiendo a ser karaoker y ya hize todo lo que decia tu manual ya lo tengo en japones timeado y separado por silabas

    la pregunta es ¿donde esta la continuación (imagin a que ahi dise como poner ariba la letra en japones y abajo en español

    muchas grasias de ante mano n_n

    Lunes, 17 de Septiembre/2007 @ 23:33

  62. Gravatar de Marco Marco nos comenta:

    Disculpa Kazka, tengo una duda… Gracias a ti y a tu increible conocimiento subtitule y timee mi primer episodio. Sin embargo, cree unos subtitulos para lo que hablaban los personajes en sí, y deje los karaokes para despues. ¿Tengo que crear otro scrip para los karaokes? o ¿Debi hacer todo junto (lo que hablan los personajes y los karaokes)?

    Debo bajarme el opening y ending por separado? o con el capitulo original me sirve… Y luego, ¿Como junto todo en el avi con los subtitulos de lo que hablan los personajes y el karaoke? Te agradecería que me ayudaras… Y te felicito por la dedicación de esta guía… SInceramente Arigato.

    Domingo, 23 de Septiembre/2007 @ 6:58

  63. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Pues depende. Puedes añadirlos en un script aparte o meterlo todo junto en el mismo script del episodio que ya tienes.

    Yo personalmente suelo separarlos siempre, me es más cómodo para shiftear de un episodio a otro.

    Si de todas formas quieres unirlos, abres dos instancias del Aegisub (vamos, que abres los dos scripts que quieres pegar en dos ventanas del Aegisub diferentes) y simplemente : control+c en el primer script, vas al segundo aegisub y control+v.

    Martes, 25 de Septiembre/2007 @ 13:33

  64. Gravatar de Marco Marco nos comenta:

    Muchas gracias Kazka… Arigato por hacer esta guía. Eres un dios XD

    Jueves, 27 de Septiembre/2007 @ 2:19

  65. Gravatar de kurama kurama nos comenta:

    me gustari saber de donde saco el audio del ejemplo de este tuto e leido k tdoso an practicado cone ste auidio.
    gracias

    Viernes, 28 de Septiembre/2007 @ 7:14

  66. Gravatar de Miyo Miyo nos comenta:

    muxas gracias por el tuto *-* soy nueva en esto y tengo algunas dudas xD

    1º-Ya e timeado la letra de la cancion,le e puesto color,tal y cual…pero a la hora de añadirlo al video,se ve descompensado O.O el tiempo de permanencia del subtitulo está bien,pero si hablamos de rellenar las letras es otra cosa…va muxo mas lento(en algunos a saltos) y no se xk T.T

    2º-Y si quiero hacer que mis letras se muevan al son de la musica?puedo hacerlo?O.O

    muxas gracias por el tutorial de nuevo ^^ me a costado meses encontrar un programa de subtitulado en condiciones!xD

    Viernes, 28 de Septiembre/2007 @ 23:14

  67. Gravatar de kurama kurama nos comenta:

    me podrian decir de donde saco el audio y las letras para practicar?¿

    Sábado, 29 de Septiembre/2007 @ 4:01

  68. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    No hay ningún audio para practicar, cada cual busca un episodio de anime subtitulado aleatorio y practica con él.

    Miyo: ¿has timeado bien el karaoke por sílabas? Igual lo has hecho por palabras y por eso te pasa eso. Y sí, puedes hacer que se muevan al son de la música, ya sea un simple saltito con giro en ass o algo mucho más complicado en AE.

    Miércoles, 3 de Octubre/2007 @ 2:14

  69. Gravatar de kurama kurama nos comenta:

    ok muchas gracias y tus tutoriales son la leche tio.

    Viernes, 5 de Octubre/2007 @ 5:58

  70. Gravatar de Miyo Miyo nos comenta:

    el problema del desekilibrio rellenativo conseguí corregirlo xD lo que me pasaba es que copiaba y pegaba lo que son las fuentes y tal…pero sin darme cuenta tambien copiaba el tiempo de espera de la primera silaba de toooda la cancion,lo cual lo retardaba mas(un despinte tonto,vamos xD)

    y e cuanto lo de movimiento…OwO me haces muy felizz xDD aras algun tutorial?hay alguno hecho? esque con movimiento,el karaoke kedaria mejor(almenos para mi gusto)

    muxas gracias de nuevo ^^ ya e colgado mi primer video karaoke en mi blog y en veoh^^ arigato masaimas!^^

    Viernes, 5 de Octubre/2007 @ 15:30

  71. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Bien, venga, le pasaré a Armonth las primeras bases de edición en After Effects y Karaokeos estos próximos días (cuando el curro me lo permita). De todos modos Miyo, si me envías un PM en el foro con tu MSN (el link del foro lo tienes arriba a la derecha) te agrego y te explico el tema ^_^

    Jueves, 11 de Octubre/2007 @ 18:39

  72. Gravatar de ichigo ichigo nos comenta:

    Kazka, gracias en verdad gracias de corazón, por este tutorial, muy bueno y bien explicado, al fín logré timear mi primer karaoke, ahora una pequeña duda, es con respecto a si una silaba tiene eco, tú dices que hay dos opciones, una es crear el efecto de eco mediante un efecto a la hora de añadirle estos al karaoke (O sea ponerle \kf en lugar de \k???), o la otra directamente añadir una línea aparte con solamente la palabra con eco y timearla aparte (Te refieres a por ejemplo poner tsssuuuuuuu ¿verdad?, espero que puedas ayudarme.

    Y con respecto al próximo tutorial para aprender las bases del After Effect, no me lo puedo esperar ^^, aunque se que primero tengo que dominar el aegisub, pero con estos tutoriales, creo que voy por buen camino :D
    Salu2

    Jueves, 18 de Octubre/2007 @ 2:28

  73. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Para el “eco” lo mejor es timear en una línea aparte las sílabas que lo tienen y con \pos ponerlas justo encima de las originales (o debajo, depende del efecto) para que se rellenen en su momento.

    Jueves, 18 de Octubre/2007 @ 9:17

  74. Gravatar de ichigo ichigo nos comenta:

    Esteee, kazka no entendí nada ^^, o sea lo que yo dije, no está bien?, podrías poner un ejemplo, por favor?
    salu2

    Sábado, 20 de Octubre/2007 @ 4:25

  75. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Pues por ejemplo, si quieres timear una frase que dice:

    “Downfallen” (fallen fallen)

    Domingo, 28 de Octubre/2007 @ 4:32

  76. Gravatar de Kazka Kazka nos comenta:

    Pues por ejemplo, si quieres timear una frase que dice:

    “Downfallen” (fallen fallen) — eco

    Como en el Opening 1 de Darker Than Black, y quieres hacer el efecto “eco” sin tener que poner “fallen fallen” aparte, timeas la primera línea y le metes los efectos de forma normal, y después timeas dos líneas independientes cada una con un “fallen” (vamos, que timeas en una línea el primer “fallen” de eco y en otra el segundo).

    La frase completa la dejas con su efecto y punto. Las otras dos las posicionas (haciendo doble click mismo sobre el vídeo en aegisub) justo encima del “fallen” de “Downfallen” y les metes su efecto. Dará el efecto de “eco” que pretendes.

    Domingo, 28 de Octubre/2007 @ 4:33

  77. Gravatar de vORAGOTH vORAGOTH nos comenta:

    PRIMERO QUE NADA MUCHAS GRACIAS HICE UN KARAOKE, PERO ME KEDARON DEMASIADO MARCADAS LAS SILABAS Y SE VE MAL COMO PUEDO HACERLO PARA SUAVISAR EL PROSESO DE CAMBIO DE COLOR???

    Domingo, 28 de Octubre/2007 @ 7:16

Comentarios cerrados