Aunque no faltará el pedante que diga que "hacker" no es lo mismo que "pirata informático"1 el usar mal la palabra viene que ni pintado cuando se combinan las palabras "informática" + "artículo" + "prensa tradicional".
La última joya de prensa seria que he leído en
Barrapunto es
un artículo de El país (link AEDE)
que trata sobre otro virus informático y aunque toca aclarar que lo
han corregido (menos mal) lo que se podía leer anteriormente era
preocupante.
Dejando aparte el titular sensacionalista (El Ladrón de Windows) y que en Barrapunto comentan todos los pequeños fallos2 es preocupante lo poco contrastada que está la información.
Seguramente no sea algo hecho a mala fe, más bien algún novato o becario que ha cometido varios errores. El problema de fondo es que ese "artículo con errores" (de bulto añadiría yo) y que cualquiera al revisar el artículo de la BBC hubiera detectado ha sido publicado sin más.
Yo no soy periodista y todo el mundo comete errores, pero da la sensación de que ni revisan al menos una segunda vez lo escrito. Igualito que algunas redes de blogs comerciales: cantidad antes que calidad.
Por cierto el fallo que han cometido del MBR es traducir:
part of a computer's hard drive called the Master Boot Record (MBR). This is where a computer looks when it is switched on for information about the operating system it will be running.
Por:
parte del disco duro de un ordenador llamado Master Boot Record, que se emplea para robar la información, ya que aquí es donde se ve si un ordenador está encendido y por tanto se puede acceder a él.
En lugar de algo más parecido a:
"parte del disco duro de un ordenador llamado Master Boot Record. Esta parte del disco es dónde el ordenador mira la información del sistema operativo que debe arrancar.".
Que utilicen el MBR para obtener información y/o apropiarse del ordenador y con ello robar información no significa que el MBR sirva para eso.
Comentarios